Навигатор




Авторизация



Счётчик




Что следует знать изучающим аравийский язык - часть 2

Что следует знать изучающим аравийский язык - часть 2

Природно, еще имеется немало необыкновенностей чтения окончаний, только все это частности. Тем более что в диалектах все еще легче.

А что все-же диалекты?

Почти все из тех, кто без поддержки остальных учат аравийский язык, сообразно приезду дивятся, что в арабских странах на нем Никак не молвят. Правда, на этом языке говорят свои речи эмоциональные египетские политики, на нем преподают в школе а также ВУЗе, значит крупная часть прессы, вещают BBC а также некоторые официальные каналы а также, природно, читают Коран в мечетях. Однако этот язык никак не употребляется в каждодневном общении, вы никак не услышите его ни на улице, ни в кафе, ни на пляже. Молвят жители арабских стран на диалектах. Даже в Саудовской Аравии, «центровом» государстве ислама, имеется свой диалект. А также тем более свой диалект имеется в Египте, в каком месте за продолжительное время по ислама была развитая цивилизация, финансовые дела а также вероисповедание.

Часто встречающийся вопросец, кой я слышу от путешественников, приезжающих в Египет, - это как египетский диалект различается от обычного арабского. Отвечаю я на этот вопросец 3-мя фразами (здесь, разумеется, расширенная версия ответа).

Во-1-х, в диалекте значительно легче грамматика. Здесь недостает альтернатив при чтении окончаний несамостоятельно от падежа. Еще в диалекте отсутствует нескольких форм для выражения пор (например, прожитое время в традиционном может замечаться через «лям» а также через «ма», при всем этом окончания глаголов совершенно разные) а также т.д.

Во-2-х, в египетском диалекте немало лексики, которая неизвестна арабскому языку. Иными словами это остальные существительные, глаголы, некоторые поводы а также частички. Например, в традиционном арабском вопросец «что это?» звучит «ма хэза?», а в диалекте - «э правда?». «Диван» по-арабски станет «арика», а по-египетски - «канаба», шкаф по-арабски - «хизэна», а по-египетски - «дулеб», окно – «нафиза» а также «шиббэк», средства - «нукуд» а также «флюс» поэтому. Особенно различий наблюдается именно в бытовой сфере, что элементарно объяснимо историческими событиями (а также по прихода в Египет арабов египтяне непревзойденно объяснялись промеж собой).

В-3-х, по счастью, весомый пласт лексики все-таки совпадает. Это фактически вполне дотрагивается таковых сфер, как цивилизация, воспитание, транспорт, вероисповедание, банки, компютеры а также т.д.

Кто вас усвоит?


www.vspomnileto.ru